List of poems by Ivan Bunin

Ivan Alekseyevich Bunin (Russian: Ива́н Алексе́евич Бу́нин; 22 October [O.S. 10 October] 1870 – 8 November 1953), the first Russian writer to win the Nobel Prize for Literature (1933), wrote more than 200 poems. The great majority of them were included into his 1900s collections: Poems (1887-1891), Under the Open Skies (1898), Falling Leaves (1901), Poems (1903), Poems (1903-1906) and Poems of 1907 (1908). Some appeared in short stories' collections (Poems and stories, 1900, Flowers of the Field, 1901, etc).

Volumes 1 and 3 of the 1915 Complete Bunin were compilations of poems; they featured also in Volume 6. The Marks' edition was seen as the "final" one: it represented the whole of Bunin's poetic legacy (as of 1915), starting with the Falling Leaves book's material. After that some of his poems Bunin published in short stories collections: Chalice of Life (1915), The Gentleman from San Francisco (1916) and Temple of the Sun (1917). Many of his poems (some in renovated forms) featured in three books published in emigration: Primal Love (1921), Chalice of Love (1922), Rose of Jerico (1924), Mitya's Love (1925). In 1929 the Selected Poems (1929) out in Paris. There was little poetry, though, in the Petropolis Complete Bunin (1934–1936), only the few selected works scattered over 11 volumes.[1]

Contents

1886-1889

1900–1902

1903-1906

1906-1911

1912-1917

1918-1953

Miscellaneous

Poems that have never been included in Complete Bunin collections.

References

  1. ^ a b Иван Алексеевич Бунин. Собрание сочинений. Том 1. Стихотворения, 1886-1917. Изд. Художественная литература, 1965. Комментарии (А.Бабореко). 520-577. / Aleksander Baboreko's commentaries to the list of poems as presented in Volume I of the 1965 Complete Bunin, Moscow).
  2. ^ М.Горький. Собр. сочинений в 30 томах. т. XIV, стр. 293.
  3. ^ In Poland, Ukraine, Belarus - a term for a Catholic church.
  4. ^ Новый журнал, Нью-Йорк, 1961, кн. 64, стр. 212-213.
  5. ^ М.Горький. Собрание сочинений в 30 томах. т. 28. 1954, стр. 68.
  6. ^ Vera Muromtseva-Bunina. Life of Bunin, p.84.
  7. ^ In Russian: feather-grass, stipa.
  8. ^ Вера Муромцева-Бунина. Жизнь Бунина. Стр. 33.
  9. ^ Пристяжная, in Russian, is one of several horses harnessed together.
  10. ^ Name of a bird, described in the poem.
  11. ^ A waterfall in Crimea nearby Yalta.
  12. ^ А. Муромцева-Бунина. Жизнь Бунина. Стр. 131, 159.
  13. ^ Вера Муромцева-Бунина. "Жизнь Бунина", стр. 137.
  14. ^ Utrennik, in Russian: the first morning frost.
  15. ^ Deeza - the name of a girl who lives in fjords.
  16. ^ Русская литература, 1963, #2, стр. 182.
  17. ^ А.Блок. Собр. Соч., т.5, 1962, стр. 144
  18. ^ In Yiddish (балэгулэ < ивр. баал агала): cabman, jehu.
  19. ^ The diminutive of 'muzhik': ~ a small guy.
  20. ^ Here: a well. There's a rarer meaning to the word, "a mermaid".
  21. ^ Svaytitel, in Orthodoxy, a 'local' Saint, heavenly tutor for one particular religious community.
  22. ^ Babka - an old, usually peasant woman; often a local 'witch' or herb-healer.